六、譯介外國電影著作
中國電影要取得長足的進(jìn)步,必須向外國電影借鑒,必須開闊眼界。為此,新中國建立后,文化部電影局成立伊始,便在藝術(shù)委員會(huì)之下設(shè)立了編譯組(新中國電影圖書出版事業(yè)的拓荒者,中國電影出版社前身),并著手外國電影著作的譯介工作。
為適應(yīng)當(dāng)時(shí)的需要,編譯組首先以電影理論叢書的形式,大力介紹了蘇聯(lián)的電影理論和表演技巧。其中較重要的理論著作有列別杰夫編《黨論電影》及由他著述的《扮演列寧的演員一一史楚金傳》等等。這些譯著以及1952年創(chuàng)刊的《電影藝術(shù)譯叢》,都成為當(dāng)時(shí)我國電影工作者學(xué)習(xí)和借鑒的良師益友。
與此同時(shí)還有選擇地翻譯了一些介紹其他國家電影發(fā)展情況的著作。如美國季洛姆著《好萊塢電影中的黑人》等國家的電影現(xiàn)狀及歷史的專著。
外國優(yōu)秀電影劇本的出版,也使我國的電影劇作家們受益匪淺。如《鄉(xiāng)村女教師》等社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義的經(jīng)典作品。
1956年,中國電影出版社成立。編譯組成為出版社的外國電影編輯室。他們再接再厲,除出版在國際上公認(rèn)的有影響的蘇聯(lián)電影理論著作,還出版了庫里肖夫的《電影導(dǎo)演基礎(chǔ)》等。
為了在電影理論評介工作中貫徹"百花齊放,百家爭鳴"方針,還出版了世界名家名著。在電影史方面,則廣泛地譯介了意大利、法國、印度等國別史以及《蘇聯(lián)電影史綱》第一卷等。
意大利《偷自行車的人》
在電影劇本方面。除精選蘇聯(lián)著名電影編成《蘇聯(lián)電影劇本選》共三集外,還出版一批新現(xiàn)實(shí)主義流派著名影片劇作。如意大利《偷自行車的人》等。凡此都大大開闊了電影工作者和電影愛好者的眼界,為批判地吸收外國劇作技巧提供了參考和借鑒的資料。
當(dāng)然,為了向外國電影觀眾介紹中國的電影藝術(shù),我國也作了不少譯介工作。
第二節(jié) 中國電影的復(fù)蘇和對外交流的蓬勃發(fā)展
1978年12月黨的十一屆三中全會(huì)以后"左"的思想逐步地被克服,實(shí)事求是的思想路線被重新確立,并得以發(fā)揚(yáng)和全面貫徹。
1995年10月,黨的十四屆六中全會(huì)通過了《中共中央關(guān)于加強(qiáng)社會(huì)主義精神文明建設(shè)若干重要問題的決議》,指明了我國電影事業(yè)的發(fā)展方向。1996年3月,黨中央提出實(shí)施精品戰(zhàn)略的"九五五〇工程",即從1996年到2000年的五年中,每年生產(chǎn)十部優(yōu)秀電影故事片,五年共生產(chǎn)50部優(yōu)秀影片。
一、電影創(chuàng)作持續(xù)繁榮
1979年10月,中國文學(xué)藝術(shù)工作者第四次代表大會(huì)在北京勝利召開。這是新時(shí)期文藝工作實(shí)現(xiàn)重要轉(zhuǎn)折的里程碑。鄧小平同志代表中共中央、國務(wù)院向大會(huì)致辭,充分肯定了30年來,尤其是改革開放后文藝界的成績,高度贊揚(yáng)"文藝隊(duì)伍是好的","理應(yīng)受到黨和人民的信賴、愛護(hù)和尊敬",重申了"雙百"方針等一系列正確的文藝政策,并且強(qiáng)調(diào)了"文藝屬于人民"的思想,號(hào)召文藝工作者要“認(rèn)真嚴(yán)肅地考慮自己作品的社會(huì)效果,力求把最好的精神食糧貢獻(xiàn)給人民”,“為建設(shè)高度發(fā)展的社會(huì)主義精神文明作出積極的貢獻(xiàn)”。
在鄧小平同志和中央其他領(lǐng)導(dǎo)人的指引下,電影工作者堅(jiān)持解放思想,撥亂反正,突破禁區(qū),大膽創(chuàng)新,使電影創(chuàng)作蒸蒸日上,逐步進(jìn)入了持續(xù)繁榮時(shí)期,一大批革命歷史題材影片《西安事變》、《南昌起義》等,工業(yè)題材影片《禍起蕭墻》等,農(nóng)村題材影片《月亮灣的笑聲》等,青年生活題材影片《春輝》等,根據(jù)名著改編的影片《駱駝祥子》等,反映中華民族抗擊侵略者的影片《紅河谷》等脫穎而出,為中國人民展現(xiàn)了一幅幅絢麗多彩的電影畫卷。
|